După cum cuvântul este scris corect - la revedere

Cum se scrie Song pentru a spune bun

Scris corect: la revedere

Una dintre calitățile persoanei este politicos, transmiterea respect pentru oameni. Deci, în despărțire cu cineva pentru un timp nedefinit noi spunem „la revedere“. Acest cuvânt a devenit norma comportamentului de zi cu zi, forma obișnuită de despărțire cu oameni. Cuvântul înseamnă literal „vedeți în curând“, „vedeți în curând“, „veți vedea în curând, iar următoarea reuniune.“







În cele mai vechi timpuri, cuvântul „la revedere“ a fost ridicat de pe stil și ceea ce înseamnă „a lua vina mea“, adică, „lasă-mă să merg liber“ la calea de departe, nu am simt vinovat. De la începutul secolului al 19-lea apare mai moale cuvânt ton „la revedere“. În 40-e ale celor două forme de concurență care le-a atins limita. Scrisoarea se încheie cu acest lucru: „La revedere, la revedere!“, Care este, scuzați-mă - vezi! Și acum de multe ori spune: „Vă doresc toate bune - la revedere“ În timpul nostru, de multe ori spun, „La revedere!“, „La revedere!“ „Ciao“! „Adieu.“ Chiar a crezut cuvântul românesc „salut“ și „la revedere“ numai traducerile din franceză, italiană și engleză. Utilizarea excesivă a cuvintelor străine este puțin probabil să facă. În general, în limba rusă este întotdeauna mai bine să spun. La urma urmei, cuvântul altor persoane pentru sentimentele altora, iar cuvântul rusesc și clar, și sentimentul propriei sale ea. Mai bine să folosească sinonime „la o întâlnire“, „la revedere!“, Valoarea corespunzătoare a cuvântului „la revedere“.







Cuvântul „la revedere“ este scris separat în două cuvinte.

Este cunoscut faptul că prepoziții cu substantive sunt scrise separat. În masca de „înainte“ și „data“ noun puteți pune unul sau mai multe cuvinte, de exemplu: a se vedea în curând, iar următoarea reuniune. Atunci când este utilizat în discursul colocvial cuvântul „la revedere“, nu produce nici o dificultate. Dacă avem de-a face cu limbajul scris în care să spună la revedere, pot exista diferențe în scris „la revedere“, „la revedere“, „La revedere.“

Opțiunea „la zi“, nu poate fi utilizat datorită faptului că cuvântul „la revedere“ stă în genitiv singular și are încheie -n: a (ce?) La revedere.

Din punctul de vedere al ortografiei variantelor „la revedere“ și „La revedere“ adevărat ambele, dar este de preferat să se acorde încă un exemplu de realizare, „La revedere“, care este neutru stilistic, în timp ce opțiunea „la revedere“ folosit mai mult în vorbire de conversație sau poezie.

Postări recente