nume românești WHENCE
Aici puteți obține sfaturi cu privire la problema ta, găsi informații utile și să cumpere cărțile noastre.
Pe site-ul nostru veți primi informații de calitate și de ajutor profesional!
nume românești WHENCE
Să vorbim despre numele românești obișnuite. Ce înseamnă? De unde? Cele mai multe dintre moderne numele românesc a fost împrumutat în secolul al X-o nouă eră a Imperiului Bizantin cu religia creștină. Aceste nume au fost legalizate, înregistrate într-o carte specială - „calendarul“ și a declarat „prezent“, „dreapta“. După introducerea creștinismului în Rusia au fost lăsate să numim doar prin biserică (prin botez). „Calendar“ a inclus, de asemenea, unele nume de origine slavă comune. a apărut cu mult înainte de Botezul Rusiei, la acel moment, atunci când comunitatea slavă nu este împărțit în grupuri tribale, dintre care unele au format ulterior popoarele slave. Aceste nume comune slave (Vladimir, Yaroslav Sviatoslav, Vsevolod.) Și niște nume scandinave (Igor, Oleg.), De obicei, nu este dat oamenilor obișnuiți și a considerat numele „prinț“. Numai la sfârșitul secolului trecut, aceste nume au fost reînviate intelectualității rusești. Utilizarea lor a crescut în mod semnificativ după revoluție. În același timp, a intrat în viața și aceste vechi nume comune, cum ar fi slavone Stanislav, Mstislav, Bronislaw adoptate în alte popoare slave.
Un loc special în origine ocupat numele Faith, Hope, Love. Grecii nu au avut astfel de nume. Cu toate acestea, în tradiția greacă există figuri simbolice de credință (Pistis), Hope (Elpis) și Iubirea (agape), dar ele nu dau oamenilor ca nume. Evident, în pregătirea numelor imenoslova bisericii românești din aceste figuri simbolice au format baza pentru crearea omului au credință, speranță, dragostea materialului verbal al limbii române. Acest tip de împrumut, atunci când modelul limbii a creat cuvântul într-o limbă diferită de materialul limbii este numit în lingvistică calc, și foarte procesul de împrumut - kalirovaniem.
Unde vine numele bizantine. au format baza „calendarul bisericesc“ română? Grecii bizantini au adunat cel mai bun caz, desigur, din punctul lor de vedere, numele tuturor acelor oameni, cu care au întreținut relații comerciale și culturale. Împreună cu numele de origine greaca veche, au folosit romană antică și ebraică. Ca o incluziuni individuale în lista bizantină a numelor găsite persană veche, vechiul Egipteanul, caldeean, sirian, babilonian.
Dacă vom începe căutarea de la numele canonice ale sensul acelor cuvinte pe care le-a avut loc, observăm le imediat propriile sale caracteristici.
De exemplu, aproape toate numele de origine greacă de stres în oameni buni calități morale și fizice. Acesta este sensul unora dintre ele: Andrew - curajos; Nikifor - victorios; Tihon - fericit; Agatha - frumos; Sofia - înțelept.
Cele mai multe nume romane observă, de asemenea, bun în oameni: Victor - câștigător; Valentin, Valery - sănătos; Pulhernya - frumos.
Numele ebraice sunt foarte diferite de greacă și latină. În cele mai multe dintre ele include un element care are o valoare de zeu (il, UO): Gabriel - războinic al lui Dumnezeu; Ilia - puterea lui Dumnezeu; John - harul lui Dumnezeu.
În ciuda faptului că numele sunt extrase din „calendarul bisericesc“, română dat o mie de ani, acestea sunt încă două treimi străin poporului român, pentru că acestea apar pe sol străin, și au fost transplantate în mod artificial în România.
Nume Evelyn și Eleanor de contemporanii noștri par mai puțin ciudat și neobișnuit decât numele lui Teodor și Aquilina din indepartatul secol lor praprababushek X. Diferența este că numele de Evelyn Eleanor sau familiar pentru noi din opere literare; Noi le întâlnim în ziare și se pot pronunța fără dificultate, în timp ce săracii sunt praprababok analfabeți și limba nu este întors pentru a rosti aceste nume au fost date la botez, și slyhom nu au auzit de astfel de cuvinte ciudate, cum și de ce aceste cuvinte au venit în Rusia, într-adevăr nu a putut înțelege. Cu toate acestea, acolo canonizare canonizare, și au rostit cu sârguință lor nume „ciudate“, denaturând-le dincolo de recunoaștere în timp ce porniți Aquilina în Akulina, Theodore - în Fedor, de Dionysos - în Dennis, Diomede - în Demidov, Juliana - la Uliana. Deci, merge procesul de nume nerumynskih rusificare. procesul de conversie străine și dificil pronunțarea cuvintelor în familiare lor, aproape și ușor de pronunțat.
Cu toate acestea, în ciuda faptului că astfel de modificări au fost toate, fără excepție, numele canonice, mulți dintre ei au rămas străin poporului român și limba română.
Aleksandra Vasilevna Superanskaya
Doctor în filologie
"Știință și Viață", №8, 1964.
Site-ul nostru oficial este:
La site-urile noastre, noi nu dau trimiteri la site-uri magice sau forumuri magicieni (vindecatori).
De asemenea, noi nu participă la orice forumuri. Nu avem timp și dorința.
Escrocheriile psevdomagov, șarlatani, oameni fără conștiință și dornic de bani, foarte mult. Poliția și alte organisme de supraveghere nu au fost încă face față afluxului tot mai mare de nebunie „fraudă pentru profit.“
Deci, vă rugăm să fiți atent și precaut!
Toate cele bune - Oleg și Valentina Svetovid